Fonds _021 - André Raymond

Original Digital object not accessible

Identity area

Reference code

FR MMSH_013_MED _021

Title

André Raymond

Date(s)

  • 1950-2010 (Creation)

Level of description

Fonds

Extent and medium

Bibliothèque; Archives : 48 caisses , dont fonds photographique (10 000 images), plusieurs centaines de cartes et plans (surtout des plans de villes).

Context area

Name of creator

(1925-2011)

Biographical history

André Raymond est un historien, spécialiste des villes arabes à l’époque ottomane. Après une licence d’histoire à la Sorbonne (1944) et une licence d’enseignement de l’Histoire (1945), il obtient l’agrégation d’histoire en 1947. Il enseigne en Tunisie, d’abord au lycée Carnot (1947-1949), puis au collège Sadiki (1949-1951). Il est alors en contact avec Charles-André Julien qui lui conseille de continuer ses recherches à Oxford. De 1951 à 1953, il travaille au Saint-Anthony’s Collège d’Oxford et soutient un doctorat (D phil) British Policy towards Tunis (1830-1881) sous la direction d’Albert Hourani. Pour développer sa connaissance de l’arabe et pouvoir travailler sur des sources arabes il est boursier arabisant à l’IFEAD (Institut français d’Etudes Arabes de Damas) en 1953-1954, puis pensionnaire à l’IFAO (Institut Français d’Archéologie Orientale) du Caire, en 1955-1956. La crise de Suez l’oblige à quitter l’Egypte. De 1957 à 1959, il est coopérant en Tunisie comme Maître de Conférence à l’Université de Tunis nouvellement créée. De 1959 à 1966 il est chargé de conférence à la faculté des Lettres de Bordeaux. De 1966 à 1969 il est directeur-adjoint de l’IFEAD à Damas, duquel il devient directeur entre 1969 et 1975. En 1972, il soutient sa thèse d’Etat à l’Université de Paris I Artisans et commerçants au Caire au 18ème siècle. En 1975, il arrive à Aix-en-Provence où il est successivement Maître de Conférence (1975-1977), puis Professeur (1977-1989) à l’Université de Provence. Il intègre alors le GREPO (Groupe de Recherche et d’Etudes sur le Proche-Orient), créé en 1975 et dirigé par Robert Mantran. La Maison de la Méditerranée vient juste d’être créée pour rassembler les laboratoires de recherche qui travaillent sur la Méditerranée, dont un des plus gros laboratoires est le CRESM (Centre de Recherches et d’Etudes sur les sociétés méditerranéennes) dirigé par Maurice Flory qui travaille surtout sur le Maghreb. De 1984 à 1986, il devient Directeur du CRESM pour préparer une mutation structurelle. En 1985 il est chargé par la Direction des Sciences de l’Homme et de la Société du CNRS, d’une mission de restructuration des recherches sur le monde arabe et musulman dans la région d’Aix-Marseille qui aboutit en1986 à la création de l’Institut fédératif IREMAM (Institut de Recherches et d’Etudes sur le Monde Arabe et musulman), dont il reste directeur jusqu’en 1989 et qui développera des recherches en direction du Proche-Orient. A partir de 1989, il est Professeur émérite à l’Université de Provence. Titres honorifiques : Officier des Palmes académiques ; Officier du Mérite égyptien (1969) ; Officier du Wisâm al-Istithqâq Syrien (1975) ; Chevalier de l Légion d’Honneur (1983).voir aussi une biographie dans Sylvie Denoix, « André Raymond (1925-2011). Un chercheur infatigable », Revue des mondes musulmans et de la Méditerranée [En ligne], 131

Archival history

Mme Raymond fait don des archives d'André Raymond en 2015 à la Médiathèque de la MMSH pour qu'ils y rejoignent les fonds documentaires de l'IREMAM. Depuis l'automne 2016, Bérengère Clément et Evelyne Disdier collaborent au traitement de ce fonds.

Content and structure area

Scope and content

Reproduction de manuscrits, fichiers de travail, notes de travail, cours, correspondance, documentation, photographies, cartes, plans; Ses thèmes de recherches : Histoire de l'Empire ottoman, Histoire des villes arabes.

Accruals

Fonds clos

System of arrangement

Le fonds n'est pas classé.

Conditions of access and use area

Conditions governing access

Le fonds n'est pas consultable.

Conditions governing reproduction

Language of material

  • English
  • Arabic
  • French

Script of material

  • Arabic

Language and script notes

Physical characteristics and technical requirements

Finding aids

Un fichier partiel d'évaluation est consultable sur place.

Allied materials area

Existence and location of originals

Existence and location of copies

Related units of description

Related descriptions

Publication note

Tunis sous les Mouradites : La ville et ses habitants au XVIIe siècle, Tunis : Cérès éditions, 2006 (Africana), 338 p. ; Arab Cities in the Ottoman Period : Cairo, Syria and the Maghreb, Hampshire : Ashgate Publishing, 2002, (Variorum collected studies series). ; Edition de la France et l’Egypte à l’époque des vice-rois 1805-1882, Le Caire, IFAO, 360 p., en collaboration avec Daniel Panzac ; Cairo, (traduction Willard Wood), Cambridge : Harvard University Press, 2000, 436 p. ; La Ville arabe, Alep, à l’époque ottomane (XVIe-XVIIIe siècles), Damas : IFEAD, 1998 (Public. de l’Institut Français d’Etudes Arabes de Damas ; 171), 374 p. Egyptiens et Français au Caire 1798-1801, Le Caire : IFAO, 1998, 391 p. Traduction en arabe (Al-Misriyyün wa al-Firansiyyün fi al-Qâhira. 1798-1801, traduction Basïr al-Silâ’i, Le Caire, Ein, 2001, 352 p.) ; (avec Mohammed Naciri) Sciences sociales et phénomènes urbains dans le monde arabe, Fondation du Roi Abdul-Aziz al Saoud pour les Etudes Islamiques et les Sciences Humaines, Casablanca, 1997, 300 p. ; (avec Jean-Louis Paillet) Fouilles de Balis-Meskéné. Balis II. Histoire de Balis et fouilles des ilots I et II, Damas : IFD, 1995, 168 p. ; Le Caire des janissaires : l’apogée de la ville ottomane sous ’Abd al-Rahmân Katkhudâ, Paris : CNRS éd., 1995 (Patrimoine de la Méditerranée) ; Ithaf ahl al-zaman bi-ahbar muluk Tunis wa’ahd al-aman : Règnes de Husain Bey et Mustafa Bey : édition critique, traduction et commentaire, Ahmad ABIL-DIYAF, Tunis : IRMC, ISHMN, Alif, 1994 ; Le Caire, Paris : Fayard, 1993, 428 p. Traductions en arabe (Al-Qahira, trad. Latïf Farag, Le Caire, Dar al-Fikr, 1994, 289 p.) et en anglais (Cairo, trad. Willard Wood, Cambridge, Harvard U.P., 2000, 436 p.) ; Grandes villes arabes à l’époque ottomane, Paris : Sindbad, 1985, 398 p. Traduction en arabe (Al-Mudun al-’arabiyya al-Kubra, Le Caire, Dar al-Fikr s.d., 288 p.) et en turc (Osmenle döneminde Arap Kentleri, Istanbul, Tarih Vakfi, 1995, XVIII, 256 p.). The Great arab cities in the 16th-18th centuries : an introduction, New York : New York University Press, 1984 (Hagop Kevorkian series on Near Eastern art and civilization), 155 p. ; Ibn Abî l. Diyâf, Présent aux hommes de notre temps. Chronique des Rois de Tunis (Chapitres IV et V), édition critique, traduction et annotation, 2 volumes, Tunis, XXXVIII, 202 et 185 p. ; Palais et maisons du Caire, 2 : Epoque ottomane (XVIe-XVIIIe siècles), par Bernard Maury, André Raymond, Jacques Revault, Mona Zakariya.... Paris : éditions du Centre national de la recherche scientifique, 1983, 409 p. ; La Syrie d’aujourd’hui, Centre d’études et de recherches sur l’Orient arabe contemporain (France), A. M. Bianquis, Hardcover, Paris : CNRS, 1980 ; (avec G. Wiet) Les Marchés du Caire, traduction annotée du texte de Maqrîzî, Le Caire, IFAO, 1979, 362 p. et 7 p. de pl. (Textes arabes et études islamiques ; 14) ; Artisans et commerçants au Caire au XVIIIe siècle, Damas : Institut Français de Damas (IFD), 1974 (2 volumes), LIX-920 pages (réédité au Caire, IFAO, 1999) ; Fusûl min al-tarih al-igtimà’l lil-Qâhira al-utmaniyya, trad. Zuhayr al-Châ’ib, Le Caire, 1974, 304 p. ; La Tunisie, Presses Universitaires de France, 1971, réédition en collaboration avec Jean Poncet, 128 p. ; La Tunisie, Paris : PUF, 1961, Que sais-je ?, n° 318, 128 p. ; Pour les ouvrages en arabe et ses nombreux articles , voir sur le site IREMAM, http://iremam.cnrs.fr/spip.php?article433

Notes area

Note

Fonds-andré-raymond

Alternative identifier(s)

Access points

Subject access points

Name access points

Genre access points

Description control area

Description identifier

Fonds-andré-raymond

Institution identifier

FRMMSH013_MED_

Status

Level of detail

Full

Language(s)

  • Arabic
  • French

Script(s)

Sources

Digital object (External URI) rights area

Digital object (Reference) rights area

Digital object (Thumbnail) rights area

Accession area